Main Article Content

Abstract

This study aims to examine the problems of form, type, purpose
and factors that cause the process of code switching and code mixing in
the daily conversations of lecturers and staff at the Faculty of Sharia and
Islamic Economics. This type of research is qualitative descriptive research.
Data collection in this study uses skillful listening techniques while data
analysis uses extralingual equivalent methods. The research location was
at the Faculty of Sharia and Islamic Economics IAIN Mataram. While the
object of research is daily conversation at the Faculty of Sharia and Islamic
Economics IAIN Mataram. The results of the findings of this study are the
form of code switching and code mixing found in the form of words, phrases
and clauses. The type of code transfer that is found is internal code switching
(inner code-switch) and the type of code mixing found in the form of mixing
code into (inner mixing-code). While the purpose of code switching is found
in the form of: affirmation, debilitating, certainty, curiosity, explanation,
quips, suggestions, offers and notifications. The purpose of the code mix
was found in the form of: respect, affirmation, ambiguity, wonder, specific,
anger, culture, information, curiosity, prohibition and appeal. Factors that
cause code switching are: opposed to speaking and the presence of third
speakers. While the causes of interfering code are: desire factors to explain,
variety identification factors and role identification factors.

Keywords

code mixing code switching sociolinguistics speech events

Article Details

References

Aslinda, dan Shafyahya, Leni. 2007. Pengantar Sosiolinguistik. Bandung: Reflika
Aditama.
Chaer, Abdul. 1994.Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta.
Chaer, Abdul dan Agustina.Leonie.2004.Sosiolinguistik: Perkenalan Awal. Jakarta:
Rineka Cipta.
Dandan, Wang. 2008.Pemilihan Pemakaian Bahasa Warga Tionghoa di Kotamadya
Yogyakarta: Suatu Kajian Sosiolinguistik. Yogyakarta: Program Pascasarjana
Universitas Negeri Yogyakarta.
Fasold, R. 1987.The Sociolinguistics of Society. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.
Kridalaksana, Harimurti. 2010.Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Kusumastuti, Dyah. 2010.Peristiwa Campur Kode Bahasa Jawa dan Bahasa Indonesia di
Daerah Sukoharjo.Tidak diterbitkan.
Nababan, P. W. J. 1986.Sosiolinguistik Suatu Pengantar: Jakarta: Gramedia Pustaka
Utama.
Ohoiwutun, Paul. 1997. Sosiolinguistik: Memahami Bahasa dalam Konteks
Masyarakat dan Kebudayaan. Terjemahan oleh Herman Sudrajat. Jakarta:
Kesaint Blanc.
Refnita, Lely. 2009.Improving Students’ Awareness and Achievement on Englsh Grammar
Through The Effective Use of Code-Switching (Proceeding of The First COTEFL
International Conference). Purwokerto: Universitas Muhammadiyah
Purwokerto.
Ridan Umi Darojah diunduh dari laman http://ridanumidarojah.blogspot.
co.id/2013/05/pengertian-alih-kode-dan-campur-kode.html
Sudaryanto.1988.Metode Linguistik. Yogyakarta: Gajah Mada University Press.
Suwito.1982.Sosiolinguistik: Pengantar Awal. Surakarta: Henanry Offset.
Subyakto, S. U. 1998.Psikolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta: Depdikbud.
Wardhaugh, R. 1986.An Introduction to Sociolinguistics. New York: Basil Blackwell.
Komunitas Anak Sastra diunduh dari http://anaksastra.blogspot.co.id/2009/02/
alih-kode-dan-campur-kode.html
Wikipedia diunduh dari laman https://id.wikipedia.org/wiki/Diglosia
Akmaluddin. 2016. Jurnal Mabasan Vol. 10 No. 2 Tahun 2016 â•œProblematika Bahasa Indonesia Kekinian:
Sebuah Analisis KesalahanBerbahasaIndonesia Ragam Tulisanâ•š. Mataram: Kantor Bahasa Provinsi NTB.
_____________. 2018. Jurnal Mabasan Vol. 12 No. 1 Tahun 2018 â•œRealitas Penggunaan bahasa
Indonesia Ragam Tulisan pada Lembaga Pemerintahanâ•š. Mataram: Kantor Bahasa Provinsi NTB.